Hiding behind their shitty little venacular |
Ils se cachent derrière leur patois de merde |
Their own language and literature deteriorated by a terminal illness, the new French literary season has established the practice of making money off of the victims of 9-11 as an annual event (only a country with such a deep long lasting friendship for the United States could do such a thing doncha see?!?). After Beigbeder's 'Windows on the World' in which 9-11 victims have an orgy in the burning collapsing Twin Towers, Yann Moix's 'Partouz' draws an analogy between Western swingers' club members and Arab kamikazes (Why? Moix says it's because they all like to get off, duh!). Yann Moix refers to the 11th of September 2001 as 11 Septembre and to Mohammed Atta as his brother. Thierry Ardisson, host of 'Tout le Monde en Parle' broadcast on French State TV, had a good laugh while discussing this latest masterwork of the French literary establishment. Ardisson's latest kick is to turn off the simultaneous translation when American guests are present so his sidekick Laurent Baffie can lay into them with some particularly vulgar French jokes that they cannot understand. Ah, the French and their legendary courage! Americans, you are hated here. Americans, the French are laughing at you.
| Leur propre langue et littérature rongées par une longue maladie, la rentrée littéraire franchouille a déjà établi comme fête annuelle la pompe à fric sur le dos des victimes du 11-9-2001 (chose possible uniquement dans un pays qui entretient une si profonde amitié avec les Etats-unis, vous ne pigez donc pas?!?). Suite à 'Windows on the World' de Beigbeder dans lequel les victimes du 11-9-2001 partousent à l'intérieur des tours qui s'écroulent en flammes, 'Partouz' de Yann Moix fait l'analogie entre les clients des boîtes de partouse et les kamikazes zarabes (Pourquoi? Moix dit c'est parce qu'ils aiment tous s'envoyer en l'air, ducon!). Yann Moix estampille le 11-9-2001 de sa marque de fabrique 11 Septembre et considère que Mohammed Atta est son frère. Thierry Ardisson, présentateur de 'Tout le Monde en Parle' émission diffusée sur la télé de l'Etat franchouille, a bien rigolé en discutant de ce dernier chef d'oeuvre de l'établissement littéraire fwançais. Le dernier kiffe d'Ardisson est d'éteindre la traduction simultanée quand il y a des invités américains pour que son faire-valoir Laurent Baffie puisse les descendre avec des blagues d'une vulgarité singulière qu'ils ne sont pas à même de comprendre. Eh bé, ces franchouilles et leur bravoure légendaire! Les américains, vous êtes détestés ici. Les américains, les franchouilles se foutent de vos tronches.
|
'I have no opinion about the new French literary season. Every September, French writers rehash the same old question: how to talk about nothingness?', Maurice G. Dantec.
| 'Je ne pense rien de la rentrée littéraire francaise, vieille question philosophique que nos écrivains réactualisent d'ailleurs à chaque mois de septembre : comment parler du Néant ?', Maurice G. Dantec.
|
No comments:
Post a Comment